• Purchaser

    Budapesti Corvinus Egyetem

  • Publication date

    Sep 19, 2019

  • Type

    4

  • Value Awarded

    20m Ft

  • Source

    EKR

    Budapesti Corvinus Egyetem működése során felmerülő fordítási feladatok ellátása. A fordítandó anyagok leginkább az alábbi témákban kerülnek megrendelésre: Jogi szaknyelvi tapasztalatot igénylő fordítások (nem teljeskörű): - jogszabályok - állásfoglalások - szabályzatok - szerződések, nemzetközi szerződések, megállapodások - egyéb jogi szövegek Általános fordítások (nem teljeskörű): - levelek - kiadványok - tájékoztató anyagok Gazdasági, társadalomtudományi szaknyelvi tapasztalatot igénylő fordítások (nem teljeskörű): - elemzések - szakmai jelentések - publikációk - kiadványok - ábrák, grafikonok, diagramok Szolgáltatási szintek, kapcsolódó feladatok: - fordítás; - célnyelvi ellenőrzés; - kapcsolódó egyéb szolgáltatás, szerkesztés, terminológiai adatbázis Fordítási nyelvek aránya: Jellemzően magyar nyelvről angol nyelvre, illetve angol nyelvről magyar nyelvre történő jogi és gazdasági fordítás a leggyakoribb. Esetenként előfordulható egyéb nyelvek, jellemzően az európai régió nyelvei valamint elsősorban kínai és orosz nyelvről magyar nyelvre, illetve ellenkező irányba történő fordítás Terjedelem:A nagyobb terjedelmű (10 oldal feletti) anyagok fordítása a kevésbé gyakori, de a fordítandó anyagok akár a 200 oldalas terjedelmet is elérhetik, vagy ritka esetben meghaladhatják. Többségében a kisebb terjedelmű (10 oldal alatti) levelek, szövegek, szerződések, megállapodások, publikációk, tanulmányok fordíttatása a jellemző. Ajánlattevőnek az erőforrásait úgy kell kialakítania, hogy az esetenként jelentkező nagyobb volumenű fordítási feladatokat is normál határidőn belül el tudja végezni. Határidők: Ajánlatkérő a határidőket a következők szerint értelmezi • normál: 10.000 karakter/nap • sürgős: 10.001-15.000 karakter/nap • express: 15.001 karakter/nap felett A karakterek száma a szóközöket is tartalmazza. Az elszámolás alapja a forrásnyelvi karakterek száma. Az elkészült fordítások egy minden szokásos Word-változatban futtatható karakterszámláló makróval kerülnek megszámlálásra. Amennyiben a határidő (sürgős, illetve expressz megrendelésnél) azt igényli, hogy egy fordításon több fordító párhuzamosan dolgozzon, a végső anyag szakmai ellenőrzése elengedhetetlen. A fordítás díja tartalmazza a szerkesztés díját. Bonyolult szerkesztési feladatokat, grafikonok és táblázatok újraszerkesztését csak minden forrásanyag rendelkezésre állása esetén kell vállalni. További részletek a közbeszerzési dokumentumokban. Az eljárás keretszerződés megkötésére irányul, amelynek keretösszege nettó 20.000.000.-Ft, amelynek várhatóan 20%-át a jogi szaknyelvi szöveg fordítása tesz ki. Ajánlatkérő a keretösszeg legalább 70%-ának lehívására vállal kötelezettséget.

    Notices

    • Nov 26, 2019

      Information on the outcome of the procedure

    Összegezés az ajánlatok elbírálásáról

    OSSZEFOGLALO_TAJEKOZTATO_BLOKK

    SZERZODESSEL_KAPCSOLATOS_INFORMACIOK_BLOKK