• Purchaser

    КОМУНАЛЬНЕ НЕКОМЕРЦІЙНЕ ПІДПРИЄМСТВО "ЦЕНТР ЕКСТРЕНОЇ МЕДИЧНОЇ ДОПОМОГИ ТА МЕДИЦИНИ КАТАСТРОФ" ЖИТОМИРСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ РАДИ

  • Publication date

    May 12, 2021

  • Value Awarded

    250k UAH

    Назва предмета закупівлі: код ДК 021:2015: 30210000-4 Машини для обробки даних (апаратна частина) (Планшетний комп’ютер у чохлі та із захисною плівкою) Усі документи, що входять до складу тендерної пропозиції мають бути складені українською мовою, якщо інше не передбачено умовами цієї тендерної документації. У разі, якщо документ чи інформація, надання яких передбачено цією тендерною документацією, складені іншою(ими) мовою(ами), ніж передбачено умовами абзацу першого цього пункту тендерної документації, у складі тендерної пропозиції надається документ мовою оригіналу з обов’язковим перекладом українською мовою, який повинен бути зроблений в центрі (бюро тощо) перекладів та завірений підписом уповноваженої особи та печаткою цього центру (бюро тощо). Переклад також може бути зроблений перекладачем та, відповідно, посвідчений підписом перекладача. У разі, якщо переклад буде здійснено перекладачем, кваліфікація перекладача повинна бути підтверджена шляхом надання у складі тендерної пропозиції копії відповідного документу щодо кваліфікації (професійної діяльності) перекладача. Визначальним є текст, викладений українською мовою. Найменування торгових марок, комерційні найменування, оригінальні патентовані назви, іноземні географічні найменування, найменування юридичних осіб – нерезидентів України, а також найменування та назви міжнародних або іноземних нормативних актів, технічних документів, стандартів, регламентів, директив тощо можуть виконуватися та зазначаються у тендерній пропозиції мовою оригіналу латиницею або кирилицею. Тендерна пропозиція учасника, складена іншою мовою, ніж передбачено умовами даної Тендерною документацією може бути відхилена як така, що не відповідає умовам Тендерної документації. Примітка: *У цій документації всі посилання на конкретні марку чи виробника або на конкретний процес, що характеризує продукт чи послугу певного суб’єкта господарювання, чи на торгові марки, патенти, типи або конкретне місце походження чи спосіб виробництва слід читати з виразом “або еквівалент”. У разі якщо ця документація містить посилання на стандартні характеристики, технічні регламенти та умови, вимоги, умовні позначення та термінологію, пов’язані з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними, європейськими стандартами, іншими спільними технічними європейськими нормами, іншими технічними еталонними системами, визнаними європейськими органами зі стандартизації або національними стандартами, нормами та правилами, таке посилання слід читати з виразом "або еквівалент".

    Documents